位置:首页 > 新闻资讯 > 媒体报道 > 正文
媒体采访请联系
+86-10-53012998 Email:xuanchuan@startimes.com.cn
走进非洲,讲述中国故事 2015-06-15 00:00:00   来源: 北京日报

    本报记者 李洋
    “炖鱼贴饼子”,用斯瓦希里语怎么说?眼瞅着晚饭时间已过,肯尼亚小伙子罗伯特还在伏案琢磨着。
    这里是四达时代集团总部,坐落于北京经济技术开发区。这个身高一米九、皮肤黝黑的小伙子是这家公司的译配人员。眼下《舌尖上的中国》(第一季)正搭载四达时代的数字电视网络,在非洲肯尼亚、坦桑尼亚等国家掀起收视狂潮。家乡观众的热情,催促着罗伯特和同事们加紧进行《舌尖2》的翻译和配音。
    像罗伯特这样,工作在四达时代中国总部的外籍译配人员共有40名,而整个译配中心有90位员工。4年来,他们已经把《咱们结婚吧》《舌尖上的中国》《青年医生》《我的青春谁做主》等60余部中国电视节目,翻译成斯瓦希里语、豪萨语等在非洲播出。中国人的生活和情感,伴随着无形的电波,走进非洲的千家万户。
    四达时代原本是一家系统集成商和技术提供商,2007年起进入非洲市场,利用中国技术帮助非洲国家将模拟电视信号转成数字电视信号,投资和运营数字电视网络。由于国际电信联盟要求其盟员国、即非洲大部分国家在2015年6月前完成模拟转数字的进程,四达时代赶上了黄金期,业务迅速在非洲14个国家铺开。在四达时代搭建的硬件网络上,传输着各国电视台共350个频道的电视节目。

                                                   (译制人员正在配音)
    有了自己的“高速路”,四达时代也顺其自然开始了自己的付费电视业务。
    在四达时代进入非洲前,非洲很多国家的付费数字电视初装费高达200美元,每个月服务费最低也要47美元。而四达时代收视的30套节目,每个月服务费只有两三美元,节目涵盖新闻、综合、影视、体育、娱乐、儿童等类型,语种涉及英语、法语、葡语、斯瓦希里语等8种语言。很快,四达时代的付费电视便走进当地主要城市的500万户家庭。而此前,当地最大的数字电视运营商用了30年时间,才使数字电视走入当地800万户家庭。
    在四达时代付费电视的基础节目包里,四达时代自办的频道有22个。在卢旺达、几内亚、尼日利亚……随便走入一户收看数字电视的人家,就可以在电视屏幕左上角看到一个彩色四角星标志,这是四达时代自办电视频道的标志。
    有趣的是,四达时代付费电视的基础套餐里,从一开始就加入了中国风味。其中的中国功夫、中国影视、cctvnews频道,节目大多来自中国,每天24小时滚动播出,年节目更新量达2万小时。其他如斯瓦希里语频道、豪萨语频道中,也有部分中国影视剧在播出。
    如今,四达时代的版权中心已拥有7000小时中国影视剧、纪录片的非洲播放版权。未来,中国擅长的体育运动如跳水、体操等项目的国际锦标赛,以及不乏非洲球员的中超,也将通过四达时代的体育频道在非洲播出。
    “以前,中国是非洲很多国家的好朋友,可也是一个穷朋友。现在,中国富起来了,大家关心中国是怎么发展起来的,想知道老朋友现在是怎么生活的。”四达时代集团总裁庞新星说。因此,“当代的、中国的、生活的”成了四达时代选择中国影视作品的首要标准。讲述家长里短、衣食住行的中国影视剧常常高居收视排名前三位,拉近了中国与非洲的距离。
    庞新星透露,将中国影视剧译制给非洲观众,成本其实要远高于直接购买欧美影视节目。据他测算,从2011年公司开始译配算起,需要5年时间公司才能实现收支平衡。
    不过,市场的缺口也是生意的机会。未来3年内,四达时代计划每年采购1200集电视剧,满足1天3集的播出量;每年采购52部电影,满足1周播出1部的需求。同时,以非洲大地上常用的英语、法语、斯瓦希里语、豪萨语、约鲁巴语、依波语、乌干达语等,来为中国影视剧译制配音。
    在四达时代花园式的总部楼群里,一栋崭新的中国影视剧译配中心大楼即将拔地而起,包含20多个配音间——它们,将为“讲好中国故事”再铺砖石。
 

首页 | 网站地图 | 法律声明 | 友情链接
CopyRight © 2011 StarTimes All Right Reserved