位置:首页 > 新闻资讯 > 公司新闻 > 正文
媒体采访请联系
+86-10-53012998 Email:xuanchuan@startimes.com.cn
当四达遇见网易——“有道”是珠联璧合偕好事 相得益彰拓四方 2017-06-13 00:00:00   来源:

  网易高级副总裁、有道CEO周枫,首席科学家段亦涛,人工翻译事业部总经理谢婵娟,人工翻译研发负责人潘雄一行今日到访四达时代总部。
  想必每个小伙伴学英语的时候都跟它打过交道——有道词典。
  除了在线词典,网易有道还有大批互联网应用,比如有道云笔记、有道人工翻译等。
  而四达与有道会碰撞出怎样的火花呢?

            庞新星总裁与网易高级副总裁周枫(右一)交换名片
四达+有道=?
  周枫携团队在四达时代研究院常务副院长庞一及传媒事业部常务副总孟力引导下参观了四达研究院、译制中心及播控中心,了解了四达数字电视业务的工作流程。

                 周枫一行在四达播控中心参观
  庞新星总裁参加了此后的合作交流会议。双方除了在译制众包平台、人工智能机器翻译这两方面达成了诚挚的合作意向,并且对教育、电商、游戏在非洲的发展进行了深入的探讨和交流,都非常肯定在未来有更多合作机会和更广的合作范围。

                会后合影
四达时代译制中心:打破语言文字局限 传播中国影视文化
  今年5月的“一带一路”国际合作高峰论坛让人们记住了来自四达时代的坦桑尼亚配音演员,现场配音的斯瓦西里语版《西游记》博得无数掌声。
  四达时代的国内知名度与译制中心输出的大批国产影视剧译制作品密不可分,《媳妇的美好时代》之所以成为非洲各国妇孺皆知的电视剧,全要从四达时代译制中心讲起。
  四达时代译制中心成立于2011年,聚集了来自中、非、英、法、美、加、葡等几十个国家的人才,年译制配音量近万小时,并通过四达时代数字电视平台在非洲播出,深受非洲观众欢迎。
  四达时代译制中心包括中外籍员工共200余名,录音棚32间。译制配音语种包括:中文、英语、法语、葡萄牙语、斯瓦西里语、豪萨语、依波语、约鲁巴语、乌干达语。
  除为四达自办频道译制外,还与国家新闻出版广电总局、北京市新闻出版广电局以及中央电视台合作译制了众多国产优秀影视剧。作品包括《西游记》,《重返二十岁》等等。

             周枫一行了解四达情况
有道人工翻译:语言翻译“内功深厚” 人工智能锦上添花
  有道是网易旗下利用大数据技术提供移动互联网应用的子公司。2017年3月底,网易有道词典(桌面版+手机版)用户量已达6.6亿,市场占有率第一。
有道人工翻译是有道打造的优质翻译服务平台,采取用户自主下单、译员自主接单的模式。可谓是翻译界的“滴滴打车”。
  有道成立了“机器学习与自然语言处理(ML&NLP)”研究院,在翻译人工智能的研究方面走在了国内前列。
  由有道自主研发的神经网络翻译( Neural Machine Translation)技术服务于近7亿用户,机器翻译+人工校对的模式能将翻译工作效率提高一倍。

首页 | 网站地图 | 法律声明 | 友情链接
CopyRight © 2011 StarTimes All Right Reserved