中文
2022影视译制与传播高峰论坛顺利召开,四代时代集团受邀参会
2022-11-22 09:01:00

2022年11月19日,由中广联合会影视译制与传播委员会主办,广西广播电视台承办的“影视译制与传播高峰论坛暨中广联合会影视译制与传播委员会2022年会”以线下线上相结合的方式顺利召开。今年的论坛以“影视译制与国际传播:新时代的命题”为主题,旨在加强影视译制与传播领域的信息沟通与协调合作,提高我国影视译制与传播学术研究的跨学科性及前沿性。

本次论坛设有1个主会场和6个平行分论坛,议题包括人工智能与译制技术、影视译制标准与质量评估、媒介影响力、影视翻译产业发展等,涉及译制与传播工作的方方面面。国家广播电视总局国际合作司一级巡视员周继红女士、中国广播电视社会组织联合会副会长兼秘书长黄炜先生、中广联合会影视译制与传播委员会会长李佐文先生、广西广播电视台副总编辑郑葵女士出席并致辞,16位国内影视译制领域、翻译学领域和国际传播领域的资深专家进行主旨发言,32名中青年学者进行主题汇报,探讨新时代译制与传播工作的发展方向。四代时代集团传媒公司总经理孟力受邀参会,并就四代时代影视剧海外传播发表主旨讲话。

四达时代集团创立于1988年,是中国乃至全球广播电视及融媒体领域具有影响力的系统集成商、技术提供商和网络运营商。自2002年,四达开始拓展非洲市场,提出了“让每一个非洲家庭都能买得起、看得起、看得好数字电视,共享数字电视美好”的愿景。截至目前,四达已经在非洲37个国家开展了数字电视的运营,建立起一个跨网络、跨国家、跨大洲的融媒体异构网络平台。

集团旗下的传媒公司成立于2010年,目前已形成了节目集成、节目译配、节目制作为主的三大业务体系;打造了由11种语言、43个自办频道、800余个国际频道组成的节目内容平台。公司的译制配音中心拥有国际化的团队、一流的硬件设施以及多个大型项目经验。传媒译制配音中心始终坚持母语配音;配备32个录音棚,1个动效拟音棚和1个5.1电影混录棚;承接多个国家级、市级的影视传播译制工程和对外传播项目,包括中非影视合作工程、中非影视合作创新提升工程、中国当代作品翻译工程、“万村通”项目等等。截至目前,累计翻译量达5万多集,配音量达3.6万多集,是国内颇具规模的影视译制基地。

孟力在发言中提到四达时代在影视译制行业深耕多年,已经摸索出一套中国影视剧在非有效传播的方法。四达时代愿意携手业界同行,希望通过利用四达时代的平台优势、译配优势、宣推优势和渠道优势,为大家搭建一个中国影视剧对非传播的平台,为讲好中国故事,传播中国文化做出卓越贡献。